Not See the Wood for the Trees

Not See the Wood for the Trees

Not See the Wood for the Trees

Not See the Wood for the Trees (BrE)

(Not See the Forest for the Trees / NAmE )

To not see or understand the main point about sth, because you are paying too much attention to small details.

Example: I can’t see the wood for the trees at the moment, so please help me. What do you think i should do?

ندیدن یا متوجه نشدن نکته ی اصلی به علت توجه بیش از اندازه به جزئیات کوچک

مثال : در حال حاضر من متوجه مسئله ی اصلی نمی شوم ، پس به من کمک کن. به نظر تو من باید چه کار کنم؟

11 Comments on “Not See the Wood for the Trees”

      1. سلام
        ممنون
        فکر می کنم برابرفارسی اش که تا حدود بسیار زیادی بهش نزدیک باشه عبارت
        ” هر چیز به جای خویش نیکوست” باشه
        با احترام

    1. برعکس، به نظر باید گفت: “درخت‌ها نمی‌ذارن جنگل رو ببینم”. یعنی آن‌قدر به جزئیات (اینجا درخت) توجه کردم که اصل موضوع (جنگل) را نمی‌توانم ببینم. این موضوع به صورت لطیفه‌ای نیز مطرح شده است.

      1. شاید این عبارت فارسی معادل مناسبی باشه: “یارو اصل رو گذاشته چسبیده به فرع”.

  1. به نظر من منظورش این بوده که اونقدر از جزییات خوب تعریف کرده که پایه واساس اون زیبایی یعنی چوبش رو اصلا نمی بینیم

  2. برای دیدن درخت لازم نیست تحقیق کنی چوب چیه؟
    وسواس بیش از حد شما رو از اصل موضوع دور میکنه

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *