ضرب المثل های زبان انگلیسی به همراه معادل فارسی
در این بخش ضرب المثل ها و اصطلاحات معروف و متداول انگلیسی به صورت الفبایی به همراه معادل مصطلح و مشابه آنها در زبان فارسی ارائه گردیده است.
تا تنور گرم است باید نان را چسباند. | Make hay while the sun shines. |
تا توانی دلی به دست آور دلشکستن هنر نمیباشد. | Make love not war. |
قطرهقطره جمع گردد وانگهی دریا شود. | Many a little make a mickle. |
عجله کار شیطان است. رهرو آنست که آهسته و پیوسته رَوَد//رهرو آن نیست که گه تند و گهی خسته رود. |
More haste, less speed. |
نیاز مادر اختراع است. | Necessity is the mother of all invention. |
کار امروز به فردا مَیفکن. | Ne’er cast a clout till May be out. |
New broom sweeps clean. |
|
بی خبری خوش خبریست. | No news is good news. |
نابرده رنج گنج میسر نمی شود. | No pain, no gain. |
از دل برود هر آن که از دیده برفت. | Out of sight, out of mind. |
آدم باید دستش را به زانوی خودش بگیرد یاعلی بگوید. | Paddle your own canoe. |
کسی که بار شیشه دارد به دیوانه [دیگران] سنگ نمی زند. | People who live in glass houses shouldn’t throw stones. |
کار نيکو کردن از پر کردن است. | Practice makes perfect. |
علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد. | Prevention is better than cure. |
رم یک روزه ساخته نشده است. |
Rome wasn’t built in a day. |
تا پول داری رفیقتم//قربونِ [عاشق] بندِ کیفتم | Smile, and the world smiles with you. Cry, and you cry alone. |
آب هرچه عمیقتر، آرامتر. | Still waters are the deepest. |
تا تنور گرم است باید نان را چسباند. | Strike while the iron is hot. |